No hi ha res a fer Fins i tot després de mostrar totes les seves millors habilitats de persuasió, ningú ha acceptat traduir aquests documents de Word en anglès descarregats de Internet per a vostè. També ha provat alguns serveis de traducció en línia, però tots tenen la falla d'eliminar completament el format de text, fent-los pràcticament il·legibles. Llavors que vols fer? Vol resignar-se o començar a utilitzar les solucions que millor s'adaptin a les seves necessitats?

Si passes uns minuts del teu temps lliure, puc explicar-te com traduir un document de Word sense eliminar el format original (o, al menys, preservar-el més possible) i sense haver de gastar diners. Existeixen nombroses solucions amb les que pot posar-se en contacte: des de la mateixa paraula (que, potser no sàpiga, inclou eines de traducció molt eficaços) fins a alguns serveis de traducció en línia, que admeten la càrrega directa de documents de Word que permeten la seva traducció en molts idiomes diferent.

Depèn de vostè triar l'eina que millor s'adapti a les seves necessitats i fer-la servir: pot trobar tota la informació i instruccions que necessita a continuació. Tot el que he de fer és deixar que llegeixi el tutorial i desitjar-li un bon treball amb els seus documents de Word en diversos idiomes.

Traduir documents amb Word

Potser encara no ho hagis notat, però és possible traduir un document de Word utilitzant directament el famós programari de processament de textos de Microsoft. Lamentablement, el text traduït no es guarda directament en un nou arxiu DOC o DOCX, Es mostra en el navegador, però és possible copiar-lo i enganxar-lo en un nou document de Word sense perdre massa detalls del seu format original. Si té una versió recent de oficina (Faré servir 2016, que en aquest moment és la més recent) i el seu PC està equipada amb Windows, seguiu llegint per conèixer tots els detalls.

El primer pas que ha de prendre per traduir un document amb Word és obrir-lo (fent doble clic a la seva icona o usant el menú Arxiu> Obrir de el programa), seleccioneu la pestanya revisió des de la barra d'eines a la part superior i primer feu clic al botó traduir i després en l'article Seleccionar l'idioma d'traducció present al menú que apareix.

A la finestra que s'obre, utilitzeu els menús desplegables traducció de y traducció en per indicar els idiomes d'origen (p. ex. Anglès ) I destí (p. Ex. Italià ) De el document a traduir, comproveu que estigui seleccionat l'idioma de la seva elecció (pàg. Ex. Italià ) També al menú desplegable Elecció de l'idioma per al mini traductor i feu clic al botó bo perquè guardar la configuració.

Si els menús desplegables per a la selecció d'idioma estan buits i troba l'escriptura dins d'ells no hi ha servei disponible, Prova les següents solucions.

  • Selecciona la pestanya revisió Word i primer fes clic al botó traduir i després en l'article Seleccionar l'idioma d'traducció present al menú que s'obre. Responeu afirmativament a l'advertència que apareix a la pantalla, feu clic a l'element Detectar nous serveis d'investigació. des de la barra emergent a la dreta i respon a la sol·licitud de Word sobre la inspecció periòdica de nous serveis d'investigació.
  • Feu clic al botó començament de Windows (la bandera situada a la cantonada inferior esquerra de la pantalla), busqui «Panell de control» al menú que s'obre i selecciona la icona Panell de control dels resultats de cerca. A la finestra que s'obre, puja Desinstal·lar un programa, L'entrada per Microsoft Office 2016 i feu clic al botó CANVI que es troba a la part superior. En aquest punt, pressiona el botó , Posi la marca de verificació a la banda de l'article Afegir / treure funcions ir Següent, Expandeix l'element Característiques compartides, Feu clic a la fletxa ▼ situada a la banda de l'element Eines de correcció, Tria l'opció Execució completa des de la Pc local des del menú que s'obre i completa la configuració fent clic primer a seguit i després en prop.

Ara els serveis de traducció de Word haurien de funcionar correctament. Després de seleccionar els idiomes d'origen i destinació de el document des del menú Revisió> Traduir> Escollir idioma de traducció, Després torni a la pestanya revisió de el programa, pressiona el botó traduir i seleccioneu l'article Traduir document (de (idioma d'origen) a (idioma de destí)) des del menú que apareix.

Responeu afirmativament a l'advertència que apareix a la pantalla, triï el navegador en què desitja veure la traducció (si cal) i esperi uns segons: s'obrirà una pàgina web amb la versió traduïda del seu document dins.

Per crear un document DOC o DOCX amb la versió traduïda de el document, seleccioneu tot el text que es mostra en el navegador (pot usar el ratolí o la combinació de tecles Ctrl + A ), Copieu-lo i enganxeu-lo en un nou document de Word: el seu format no serà idèntic a el de l'arxiu original, però ha d'estar a prop. Finalment, deseu el document traduït anant a menú expedient de Word, i ja està!

Si ho desitja, també pot traduir paraules o frases individuals a el document fent clic al botó traduir Word i opcions de selecció Traduir text seleccionat (Per traduir parts seleccionades de text) i Minitraductor (Per traduir les paraules sota de l'punter de el ratolí) des del menú que s'obre.

nota: Office 2016 també està disponible per a MacOS però, al menys de moment, la funció de traducció de text no està disponible a la plataforma Apple.

Tradueix documents de Word amb Google Drive

google ofereix un dels serveis de traducció més avançats i complets de l'món: Google Translate, que li permet traduir paraules, oracions completes i documents en formats DOC, DOCX i PDF. No obstant això, el meu consell és no fer servir Google Translate directament, el que proporcionaria una traducció d'arxius directament a el navegador (com Word), sinó més aviat Google Drive, Que li permet obtenir una versió traduïda dels arxius sense perdre el format original.

Per traduir un document de Word amb Google Drive, Connecteu-vos a la pàgina d'inici de l'servei i inicieu sessió amb el seu compte de Google. Si encara no té un compte de Google, creeu fent clic a l'entrada corresponent i seguint les instruccions en el meu tutorial sobre com crear un compte de Google.

Un cop s'hagi iniciat sessió, arrossegueu el fitxer DOC o DOCX per traduir-lo a camp. Carpetes Google Drive, esperi que es carregui el document i obriu el document fent doble clic al seu miniatura a la secció recent o en el seu nom al caixa que apareix a la part inferior dreta.

A la pàgina que s'obre, seleccioneu l'element Documents de Google des del menú desplegable Obre amb (Ubicat a la part superior) i deixeu que el document aparegui en l'editor en línia «big G».

En aquest punt, seleccioneu l'element Traduir document de menú Instruments situat a la part superior, seleccioneu l'idioma en el que desitja traduir el fitxer des del menú desplegable Traduir a, Escriviu el nom que voleu assignar a el document traduït al camp Títol de el nou document i pressiona el botó traductor per obtenir el seu arxiu de sortida (que es guardarà automàticament a Drive).

Si voleu descarregar la versió traduïda del seu document de Word, obriu-lo a Google Drive, aneu a menú expedient situat a la part superior esquerra i selecciona els elements Descarrega com> Microsoft Word (.Docx) de la caixa que s'obre.

Traduir documents de Word amb SDL

Un altre servei en el qual pot confiar per traduir documents de Word és SDL, que li permet traduir diversos formats d'arxiu, inclosos DOC i DOCX, conservant el format original. És completament gratuït, no requereix registre i té un límit de càrrega bastant alt (5 MB).

Per usar-lo, vincula a la pàgina principal i selecciona el idiomes d'origen i destinació de el document des dels menús desplegables apropiats en la part superior. Després feu clic al botó seleccionar arxiu col·loqui en el quadre a l'esquerra de la pàgina i triï el document de Word que voleu traduir.

En aquest punt, esperi que acabi el fitxer, feu clic al botó Descarregar (gratuït) que apareix a la part inferior dreta i el document traduït es descarregarà instantàniament a la seva Pc.

nota: Tots els serveis de traducció esmentats en aquesta publicació impliquen carregar documents al núvol: això vol dir que es carreguen a Internet i això podria representar un risc potencial per a la privacitat (ja que no és possible tenir un control directe sobre el que es fa amb els arxius després de pujar-los). El meu consell, si té la intenció de treballar amb documents que contenen informació altament confidencial, no els faci servir amb serveis de traducció basats en el núvol.